How do interpreters practice
This gets you used to the simultaneous act of talking and listening. Shadowing is most useful in your second language. For shadowing, you can listen to audio in your second language. Then, once your performance becomes fluent, you can begin interpreting into the target language. Working Effectively Through an Interpreter Introduce yourself to the interpreter.
For a detailed script intended for use when working with a remote interpreter via phone or video, click here. Acknowledge the interpreter as a professional in communication. Respect his or her role. During the medical interview, speak directly to the patient , not to the interpreter. Speak more slowly rather than more loudly. Speak at an even pace in relatively short segments.
Pause so the interpreter can interpret. Assume, and insist, that everything you say, everything the patient says, and everything that family members say is interpreted.
The interpreter is the medium, not the source, of the message. If you feel that you are not getting the type of response you were expecting, restate the question or consult with the interpreter to better understand if there is a cultural barrier that is interfering with communication.
Be aware that many concepts you express have no linguistic or conceptual equivalent in other languages. Interpreters need talent and training to do what they do. The margin for error while interpreting can be quite small, so those performing this service need every advantage they can get. If you are wondering how to improve your interpretation skills, here are 5 simultaneous interpretation tips to help you be at the top of your game.
Interpreters are essentially doing two things at once: listening and interpreting. For one thing, you can do simultaneous interpretation training.
This will significantly help you improve. On the other hand, you can try consecutive interpretation exercises. Interpreting is a difficult task, so challenge yourself with an even more difficult task to prepare yourself.
0コメント